给孩子起名(míng)字(zì)很多父母第一考虑的(de)就是(shì)好不好听,因为是(shì)给人的(de)第一印象。下面一起來(lái)看看给孩子取个英(yīng)文名(míng)是(shì)该怎樣(yàng)起的(de)吧!
给孩子取个英(yīng)文名(míng)
如何给宝宝取个好听的(de)英(yīng)文名(míng)
1.与中文名(míng)字(zì)相互呼应
如果能让英(yīng)文名(míng)与中文名(míng)在發(fā)音上有巧妙的(de)呼应(整个或部分的(de)發(fā)音接近),听起來(lái)还是(shì)同一个宝宝,是(shì)个不错的(de)办法。
有些中文名(míng)字(zì)刚好有适当对应的(de)英(yīng)文名(míng),比如:希蒙可以(yǐ)是(shì)Simon;德源则可以(yǐ)是(shì)Daryl或Darrell,英(yīng)文名(míng)与中文名(míng)的(de)發(fā)音既相似,也(yě)很洪亮;雅文,与之發(fā)音最接近的(de)是(shì)Yvonne(發(fā)音为:以(yǐ)望),这个带法语發(fā)音的(de)名(míng)字(zì)更会让人刮目相看。
如果中文名(míng)字(zì)不能与英(yīng)文名(míng)完全吻合,也(yě)可以(yǐ)部分谐音,或保留宝宝名(míng)字(zì)的(de)声母作为英(yīng)文名(míng)字(zì)的(de)首(shǒu)字(zì)母,找發(fā)音相近的(de)英(yīng)文名(míng)。比如,名(míng)字(zì)里有“拓”的(de)可以(yǐ)选择Tom、Tommy、Tomas(都是(shì)Thomas的(de)形式),或Tony、Tod;名(míng)字(zì)里给孩子取个英(yīng)文名(míng)有“美”、“梅”的(de),可以(yǐ)选择May(或拼做Mae);“杉”、“珊”可以(yǐ)选Sharon、Sherri(Sharon的(de)另(lìng)外形式)或Sherry;“文”可以(yǐ)是(shì)Wendi,Wenda或Wendy。
2.注重英(yīng)文名(míng)字(zì)本身的(de)美好含义
有些英(yīng)文名(míng)字(zì)不仅简练好听,而且意思美好。比如:Joy(高兴或喜乐)、Hope(希望)、Faith(忠誠(chéng),有信仰)、Grace(优美兼优雅),May(或Mae)能让人想起五月鲜花的(de)娇媚,Sunny(阳光、灿烂的(de))代表很阳光的(de)女孩,谁不喜欢。这樣(yàng)的(de)名(míng)字(zì)其实挺符合中国父母的(de)心愿,因为若是(shì)中文名(míng)字(zì),起得太直白(像甄美丽、范伟大)怕有过浅露之嫌;英(yīng)文名(míng)字(zì)则相对选择自由度大,能够两美齐全。
你可以(yǐ)从我(wǒ)们的(de)英(yīng)文名(míng)含义A-Z中查找到常用(yòng)英(yīng)文名(míng)的(de)來(lái)源和含义,从中选择适合你宝宝的(de)。
3.姓(xìng)与名(míng)的(de)巧妙搭配
英(yīng)文签名(míng)时经常用(yòng)到initials,即姓(xìng)与名(míng)的(de)首(shǒu)字(zì)母。比如一个叫Daphne Deng的(de)女孩,她的(de)首(shǒu)字(zì)母签名(míng)就是(shì)D.D。通常,父母们还会用(yòng)首(shǒu)字(zì)母当作孩子的(de)昵称,宝宝Daphne Deng就会被叫做DD,这种首(shǒu)字(zì)母重叠组合的(de)姓(xìng)名(míng),大名(míng)听起來(lái)有韵有味,小名(míng)叫起來(lái)省力亲热,签字(zì)时两个相同字(zì)母还显得特酷。
这和我(wǒ)们中文起名(míng)里的(de)同音异字(zì)法,如杨阳、臻真,颇有异曲同工之妙。顺这个思路,你可以(yǐ)为宝宝选择一个既别致又好听的(de)英(yīng)文名(míng)(而且是(shì)大名(míng)小名(míng)兼顾,很高效哦!)。从中国起名(míng)文化的(de)“發(fā)音响亮”原则出發(fā),比较好听的(de)重叠首(shǒu)字(zì)母还有:BB,JJ,KK,QQ,TT,YY等。比如,Baron Bao,Joy Jin,Katharine Kong,Mary Mei,Qreena Qiu,Triston Tan,Yanni Yao,都朗朗上口,别有韵味!
4.直接用(yòng)中文拼音
不管是(shì)起英(yīng)文名(míng)还是(shì)中文名(míng),都是(shì)一件有创意、愉悦的(de)事。文化也(yě)好,风俗也(yě)好,可以(yǐ)遵循一定之规,但又不必拘泥条条框框。如果你孩子的(de)中文名(míng)响亮易读(注意要一定要让老外也(yě)觉得易读!),你便可以(yǐ)很有信心的(de)直接用(yòng)中文拼音做孩子的(de)英(yīng)文名(míng)。有一对移居加拿大的(de)中国父母的(de)两个孩子都已上小学了,取名(míng)博雅(Boya)、舒雅(Shuya),中文名(míng)字(zì)有书卷气,外国人念起來(lái)一点也(yě)不困难,父母并不打算像其他海外华人那樣(yàng)起英(yīng)文名(míng)了。博雅和舒雅在外国孩子中间反而显得与众不同,很有东方风格。友情提示:大多数西方人对中文拼音中的(de)xiong,qiang之类的(de)字(zì)总是(shì)很为难,你孩子的(de)名(míng)字(zì)如果带x或q,最好另(lìng)选英(yīng)文名(míng)。
5.独具个性的(de)拼寫(xiě)创新
其实,就跟越來(lái)越多的(de)中国爸爸妈妈给宝宝起4个字(zì)的(de)名(míng)字(zì)來(lái)避免重名(míng)一樣(yàng),英(yīng)文名(míng)字(zì)也(yě)有很多可以(yǐ)创新的(de)“花招”。
2006年美国起名(míng)频率(lǜ)排在前100名(míng)的(de),來(lái)了一名(míng)新生Nevaeh。看上去平淡无奇,拼寫(xiě)上也(yě)似乎不太流畅,但是(shì),它却是(shì)最受人关注的(de)女孩名(míng)字(zì),因为掉一下头拼寫(xiě),就是(shì)Heaven(天堂(táng)),好像是(shì)破解密码,Nevaeh具有神秘感。
同樣(yàng)一个名(míng)字(zì),在拼寫(xiě)上动动脑筋,就加上了新意。据统计,叫Mackenzie(麦肯杰)的(de)女孩名(míng)字(zì)的(de)拼法高达45种:Mckenzie,Makinzi,Makinsy,或是(shì)Macenzey等等,都是(shì)她一人。Caden是(shì)男孩名(míng)字(zì),拼法也(yě)不下30种。
因此,喜欢在名(míng)字(zì)上玩花樣(yàng)、搞创新的(de)父母不妨借鉴一下国外父母的(de)时尚做法,给宝宝起个与众不同的(de)英(yīng)文名(míng):
6.用(yòng)Y替代i
那么,Madison,Michael就成了Madyson,Mychael。调包一下,那就是(shì)新世纪的(de)名(míng)字(zì)了;
7.添加一个不發(fā)音的(de)h
有些名(míng)字(zì),特别是(shì)新名(míng)字(zì),看上去挺复杂,实际上不过是(shì)有点小戏法在里面。在名(míng)字(zì)中间加个h(通常是(shì)加在开头或中间的(de)浊辅音字(zì)母后面,不会改变名(míng)字(zì)的(de)發(fā)音),我(wǒ)们常听说的(de)Ryon,Jordyn,Logan,则变成Rhyon,Jhordyn,Loghan;
8.用(yòng)ey, eigh替换ee;用(yòng)ae, ai替换ay
Haylee则成了Hayley, Haleigh;
Kay则是(shì)Kae,Kai;不再普通,也(yě)不单调了;
9.用(yòng)同樣(yàng)發(fā)音的(de)字(zì)母替代一下,就是(shì)“以(yǐ)旧换新”了:
c用(yòng)k(Connie成了Konnie),ph换成f(Cristopher变成Cristofer,Joseph变成Josef);x替换cks(Jackson变为Jaxxon);z取代s(Isabella成为Izabella)。
这些微妙的(de)改动,就会把我(wǒ)们司通见惯的(de)常用(yòng)名(míng),变形成了新时代的(de)名(míng)字(zì)。
如何给孩子取个好听的(de)英(yīng)文名(míng)字(zì)
问题1、所起英(yīng)文名(míng)太常见
第一种问题是(shì)起的(de)英(yīng)文名(míng)太常见,如:Henry, Jane, John, Mary. 这就像外国人起名(míng)叫赵志伟、王小刚、陈小平一樣(yàng),给人牵强附会的(de)感觉。虽然起名(míng)字(zì)并无一定之规,但给人的(de)感觉很重要。
问题2、不懂文化差异而犯忌
此外,由于文化差异,有些名(míng)字(zì)引申义不雅,如:Cat, Kitty, 在英(yīng)语俚语中,它们指的(de)是(shì)女性的(de)阴部(Pussy)。Cat宜改为Cathy, Kitty宜改为Kate。
问题3、改名(míng)又改姓(xìng)
一般來(lái)说,非英(yīng)语国家的(de)人到了美国,都可能改名(míng),但没有改姓(xìng)的(de)。这关系到家族荣誉,将來(lái)还会关系到遗传基因。因此,无论自己的(de)姓(xìng)多么难读,都要坚持。常见有人起英(yīng)文名(míng)时连姓(xìng)也(yě)改了,如司徒健Ken Stone,肖 燕Yan Shaw。下列英(yīng)文姓(xìng)尚可接受,但也(yě)最好不用(yòng),如:Young杨,Lee李。
给宝宝取个好听的(de)英(yīng)文名(míng)
· 什(shén)么意思?--名(míng)字(zì)的(de)意义
就像中文名(míng)字(zì),每个英(yīng)文名(míng)字(zì)也(yě)都有个别的(de)意义。通常名(míng)字(zì)的(de)意义也(yě)就是(shì)父母或长辈对子女的(de)期待,因此你可以(yǐ)选择一个有正向意义的(de)名(míng)字(zì),例如智能、希望、快乐、充满阳光等。通常英(yīng)文名(míng)字(zì)的(de)意义都不会被当成第一个考虑的(de)因素,因为英(yīng)文名(míng)字(zì)与中文名(míng)字(zì)不同,中文名(míng)字(zì)可以(yǐ)“望文生义”,但在呼叫一个英(yīng)文名(míng)字(zì)时,我(wǒ)们通常不会知道那个名(míng)字(zì)是(shì)什(shén)么意义,当然也(yě)就不会很在意。因此利用(yòng)本数据库查询名(míng)字(zì)的(de)意义,只要不是(shì)负向的(de)意义就可以(yǐ)。寻找英(yīng)文名(míng)字(zì)时,千万要避免因为意义很美而找到一个已经过时,或是(shì)听起來(lái)不顺耳的(de)名(míng)字(zì)。
· 独特吗?--名(míng)字(zì)的(de)特殊性
名(míng)字(zì)的(de)流行也(yě)有趋势,每隔二、三十年,最流行的(de)名(míng)字(zì)都不一樣(yàng),例如1900-1950年间,John一直都是(shì)前十名(míng)流行的(de)名(míng)字(zì),但是(shì)到了1960、1970甚至之后,John这个名(míng)字(zì)就不再是(shì)流行的(de)名(míng)字(zì)了!取一个这个年代流行的(de)名(míng)字(zì),也(yě)算是(shì)“跟得上时代”,然而如果你不喜欢有一个英(yīng)文的(de)“菜市场名(míng)”,也(yě)不希望在英(yīng)文班被叫成"
Michael B",或"Little
Michael",那就考虑不要取太流行的(de)名(míng)字(zì)。拥有一个独特的(de)名(míng)字(zì),也(yě)算是(shì)一种自我(wǒ)特色的(de)表现,但是(shì)也(yě)很可能造成别人难念难拼或是(shì)难记的(de)困扰。独特或流行,端看您个人的(de)喜好和选择了!
· 小名(míng)或昵称
英(yīng)文名(míng)字(zì)经常有“小名(míng)”这档事,这对中文使用(yòng)者而言是(shì)比较陌生的(de)。例如:Cathy就是(shì)Cathrine的(de)小名(míng),Andy是(shì)Andrew的(de)昵称,而美国总统Bill Clinton其实是(shì)William Clinton的(de)昵称,在柯林顿就职宣示时,用(yòng)的(de)名(míng)字(zì)就是(shì)William Jefferson Clinton这个正式的(de)名(míng)字(zì)。取英(yīng)文名(míng)字(zì)为什(shén)么要考虑小名(míng)呢?因为有些小名(míng)或昵称听起來(lái)比较稚气,而在美语英(yīng)语系国家呼叫小名(míng)又是(shì)一件悉松平常的(de)事情,因此如果Margaret从小就被叫Peggy,当中年时,可能就会觉得Peggy太稚气不适合。不过有许多小名(míng)或昵称在很早以(yǐ)前就已经被当成单独的(de)名(míng)字(zì)來(lái)使用(yòng),例如Christina的(de)小名(míng)Tina就是(shì)一例,根据The
New American Dictionary of Baby
Names(PenguinBooks,1985)中就提到Tina这个名(míng)字(zì)从二十世纪初以(yǐ)后就被独立使用(yòng)了。当然,在我(wǒ)们的(de)社会,我(wǒ)们对小名(míng)的(de)了解并不多,也(yě)不常呼叫小名(míng)。所以(yǐ)是(shì)否要将小名(míng)或昵称列入挑选英(yīng)文名(míng)字(zì)时的(de)参考,端看个人决定了!本数据库也(yě)提供各名(míng)字(zì)小名(míng)的(de)信息,欢迎查询了解。
· 避免英(yīng)文名(míng)字(zì)元音的(de)困扰
由于语言和文字(zì)结构的(de)差异,我(wǒ)们对以(yǐ)下这种问题大概比较不敏感,大家参考参考!在一些教导取英(yīng)文名(míng)字(zì)技巧的(de)文章曾经提到避免名(míng)的(de)字(zì)尾和姓(xìng)的(de)前缀都是(shì)元音,例如:Eva
Anderson,主要原因是(shì)听起來(lái)比较不好听。不过在中文的(de)姓(xìng)氏里,以(yǐ)元音开始的(de)实属少数,所以(yǐ)大致上没有这种问题。
· 避免英(yīng)文名(míng)字(zì)子音的(de)困扰
除了元音,子音有时也(yě)会造成英(yīng)文名(míng)字(zì)的(de)困扰,原因和元音的(de)困扰很像,也(yě)是(shì)听起來(lái)比较不好听。这种情况就是(shì)当名(míng)字(zì)的(de)第一个子音和姓(xìng)氏的(de)第一个子音相同时,例如Linda Lee,Tammy Tung就是(shì)一例。不过最近红及一时Lucy Liu的(de)也(yě)有这个所谓的(de)“困扰”,似乎也(yě)没有什(shén)么大碍!